Возвращение
Его
Преосвященство епископ Даремский и Патриарх Иерусалима Антоний Бек находился в
приподнятом расположении духа. Стоило появиться на пороге его дома желанному гостю,
противостояние с главой собора в Дареме Ричардом де Хотоном и прочие проблемы,
связанные с конфискацией земель епископа, отходили на второй план. Вдобавок
молодой человек приносил с собой хорошее вино. Он был образован, обладал
прекрасными манерами и острым чувством юмора, которое чаще всего выливалось в
едкий и беспощадный сарказм. Но епископа это ничуть не смущало. Наоборот, его
развлекало свободное и самоуверенное поведение гостя, большое количество шуток,
которые тот отпускал, и легкий, едва уловимый налет желания понравиться своему
собеседнику.
– Так, о
чем это я? – епископ Даремский сделал жадный глоток вина и повертел в руке
полупустую чашу. – Ах да! Дурные вести из Шотландии. Ни король, ни его бароны
так и не смогли призвать к ответу Роберта Брюса.
– Уверен,
это лишь вопрос времени, - возразил его собеседник. – Его Милость непременно
настигнет и покарает изменника.
– Да,
Эдуард весьма настойчив в достижении собственных целей, - задумчиво заметил
епископ. – С этим сложно не согласиться.
– Поэтому
нам надо лишь запастись терпением… - молодой рыцарь внезапной запнулся и
выдохнул. – И ждать.
– Вы правы,
друг мой, - кивнул Бек. – Знаю, вы тоже ждете. Как и я. Что ж будем молиться,
чтобы наши с вами ожидания не были напрасными и увенчались успехом. Уверен,
Господь услышит наши молитвы.
В ответ его
гость потянулся к кувшину и налил еще вина себе и епископу.
– Предлагаю
выпить… - он поднял свою чашу, - за ожидания, которые непременно увенчаются
успехом.
– За
ожидания, друг мой, - улыбнулся в ответ епископ.
Они
чокнулись и уже собирались опустошить свои чаши, когда внезапно появился слуга
Бека и доложил, что пришел посланник от короля. Это новость заставила обоих
мужчин напрячься, так как судьба каждого из них в той или иной мере зависела от
воли их суверена.
– Проводи
его сюда! – поспешно велел епископ. – Быстрее!
Слуга
торопливо удалился, и вскоре в комнату вошел высокий статный мужчина в дорожном
костюме. По его виду сразу было заметно, что он проехал не одну милю, чтобы
оказаться в Креси.
– Мое имя
Роберт де Уокингем, - посланник сделал легкий поклон головой. – Я привез письмо
короля. И мне приказано осуществить его волю.
– Мы
приветствуем вас, сэр, - отозвался Бек. – Привезенное вами послание предназначено
для меня?
– Увы, нет,
Ваше Преосвященство, - ответил Уокингем. – Оно для сэра Пьера де Габастона. Мне
сообщили, что он частый гость в вашем доме.
– Так оно и
есть, - епископ усмехнулся и посмотрел на своего гостя.
– Мне было
приказано доставить письмо как можно быстрее, без минуты промедления, и поэтому
я позволил себе явиться сюда, - добавил королевский посланник.
– Вот, друг
мой, вы уже чего-то дождались, - подмигнул молодому рыцарю Бэк.
В ответ тот
сначала посмотрел на него, а затем перевел взгляд на визитера.
– Гавестон,
- поправил он его. – Пирс Гавестон.
– Конечно,
сэр, - кивнул Уокингем. – Как вам будет угодно.
Гавестон
поднялся на ноги и приблизился к нему.
– И чего
желает Его Милость? – настороженно поинтересовался он.
– Письмо,
сэр, - гонец протянул ему запечатанный свиток.
Гавестон молча
взял его из его руки. Пару минут он колебался.
– Не
ожидал, что великий и грозный Эдуард сочтет меня достойным оппонентом для
переписки, - с подозрением заметил он.
– Это не
он, - ровным голосом возразил Уокингем. – Старый король соединился с нашим Господом
Богом в Браф-бай-Сандс седьмого числа этого месяца. Приготовления к похоронам
идут полным ходом. Это письмо написал другой Эдуард.
– Что?! –
удивленно переспросил Гавестон.
Его
задрожавшие от волнения пальцы торопливо сломали печать и развернули свиток.
Манера
принца Карнарвонского излагать свои мысли на бумаге нисколько не изменилась несмотря
на то, что он вступил в свои права наследника короны:
«Мой дорогой Перро, - писал Эдуард. – Уверен, тебе уже известно о смерти моего
отца. Как мне сообщили, он умер от старости и болезни в своей постели. Мне
пришлось срочно отправиться в Шотландию, чтобы выполнить свой сыновий долг и
воздать ему все полагающиеся почести. Это последнее, что я могу для него
сделать. Я разве что успел написать это письмо прежде, чем в спешке покинул
Лондон. Но хотел написать сам, не поручая это дело секретарям. Искренне
надеюсь, что мое послание застанет тебя в добром здравии в Креси. Возвращайся в
Англию как можно скорее. Я бесконечно скучаю по тебе, мой дорогой друг и брат,
и впереди нас ждет много славных дел…
Ах да, как ты уже понял, я теперь король
Англии, так что теперь вершится будет моя воля.
В ожидании твоего скорейшего возвращения.
Эдуард».
Дочитав,
Гавестон свернул свиток. Его губы коснулась легкая усмешка, которая мгновенно
растаяла.
– Его Милость
желает вашего скорейшего возвращения в Англию, сэр, - Уокингем прервал
затянувшееся молчание. – Мне велено сопроводить вас.
– Я
благодарен вам за добрые вести, что вы привезли, - повернулся к нему Гавестон.
– Мне нужно совсем немного времени, чтобы собраться.
–
Разумеется, сэр, - кивнул гонец.
– Не
теряйте времени, Перро, - вставил в их беседу епископ. – Не хорошо заставлять
короля ждать.
– Я не стану,
- перевел на него взгляд Гавестон. – Кстати, ваше Преосвященство, хотел бы вас
заверить, что все ваши проблемы, связанные с конфискацией ваших земель и
Ричардом де Хотоном, будут решены в скором времени, - он широко улыбнулся. – Не
сомневайтесь в этом.
– Благодарю
вас, друг мой, и полагаюсь на вас, - кивнул Бек.
***
Дверь
распахнулась настолько неожиданно и громко, что сидевший в комнате молодой
человек вздрогнул и обернулся.
– Перро? –
удивленно обронил он.
– Жозеф, -
Гавестон уверенным прошел в комнату и кинул плащ на первый попавшийся стул. –
Нашему пребыванию здесь наконец-то пришел конец!.. Я хочу выпить.
Он огляделся
в поисках вина.
– А ты разве
сейчас не пил с епископом? – усмехнулся его собеседник.
– Пил, -
Гавестон обнаружил наполовину полный кувшин и чаши на столике у стены и,
прихватив их, прошел к большому столу в центре комнаты. – Но есть повод выпить
еще.
Он расставил
чаши и наполнил их вином.
– И что я
пропустил? – Жозеф потянулся и взял ту, что предназначалась ему.
Гавестон
отодвинул стул и развалился на нем, водрузив ноги на край стола.
– Я
возвращаюсь в Англию, - он сделал глоток вина.
– Старый
король позволил тебе это? – в голосе его собеседника послышалось сомнение.
– Нет, милый
кузен. Старый король сделал кое-что получше – он отправился на небеса, - на
губах Пирса заиграла довольная улыбка. – А вот новый король… - он
многозначительно умолк.
– Можешь не
продолжать, - поднял руку Жозеф. – Повод выпить и впрямь есть.
– Согласен,
- Гавестон сделал несколько жадных глотков. – Видишь? – он вытащил свиток и
показал его кузену.
– Письмо от
Эдуарда? – спросил тот.
– Письмо от
короля! – поправил его Пирс. – И в нем его требование незамедлительно вернуться
в Англию. Так что твоя добровольная ссылка здесь со мной подошла к концу.
– Моя добровольная
ссылка позволила мне побывать зрителем на нескольких рыцарских турнирах, на
которых ты участвовал, довольно близко познакомиться с немалым количеством
прекрасных дам и вылить в себя уйму дорого вина, которое кстати регулярно
присылал твой друг королевских кровей. Так что я не жалуюсь.
– Оставайся
в Креси.
– Без тебя?
Ну, уж нет. Без тебя здесь воцарится безграничная тоска.
– А как же
твои картины? Хотя, раньше ты рисовал замки и святых, а сейчас рисуешь только
красивых женщин! – Гавестон рассмеялся.
– Причина
весьма ясна.
– Я дурно на
тебя влияю.
– Продолжай,
пожалуйста, это делать. Женские портреты даются мне куда лучше.
Оба молодых
человека громко засмеялись.
– Не теряй
времени, - успокоившись, произнес Жозеф. – Тебе пора возвращаться к Эдуарду.
***
Капеллан Уолтер
Рейнолдс, Хранитель Королевского Гардероба, с утра был очень занят. Его время и
внимание занимало множество небольших, но достаточно важных дел, которым
предстояло быть сделанными до приезда важного гостя. В первую очередь следовало
приготовить комнату и позаботиться о ужине, поэтому он беспрестанно подгонял
слуг и ходил по дому, чтобы убедиться, что те выполняли поручения в точности и
не отлынивали от работы.
Рейнолдс был
одним из самых доверенных людей молодого короля, его бывшего воспитанника, и
потому всячески старался не оплошать, выполняя его приказы. Тем более, что этот
касался приезда из Франции ближайшего друга монарха.
Гость прибыл
ближе к вечеру, и сопровождавших его слуг оказалось гораздо больше, чем ожидал
хозяин дома. Не считая Уокингема, его сопровождали два рыцаря, семь йоменов,
камергер, двое сокольничих и четыре личных слуги.
Багажа у
прибывших тоже было немало. Не растерявшись, Рейнолдс велел поскорее отнести все
вещи важного гостя в выделенные для него комнаты и, если появится необходимость,
занять еще дополнительные помещения.
И сам гость,
и его сопровождавшие выглядели уставшими.
– Сэр, - капеллан
вышел его встретить. – Добро пожаловать в Лондон! Мистер Уокингем, - он кивком
головы поприветствовал королевского посланника, на что тот ответил тем же.
– Благодарю
вас, - Гавестон поднял голову, на ходу снимая перчатки и головной убор и
передавая их слуге. – Мы торопились, чтобы ночь не застала нас в дороге.
– Прошу вас,
- Рейнолдс жестом пригласил обоих войти. – Я почту за честь ваше пребывание в
моем доме, - обратился он к Гавестону.
– Благодарю.
Вы очень любезны.
– Вы можете
пока отдохнуть, а чуть позже я велю подать ужин.
– Не
откажусь ни от того, ни от друга, - Пирс окинул взглядом суетившуюся прислугу.
– Уверен, мистер Уокингем меня поддержит.
– Конечно,
сэр, - отозвался тот.
– Пойдемте,
- позвал их хозяин дома. – Я покажу вам ваши комнаты. Мне было доставлено для
вас несколько писем от короля, - добавил он, поравнявшись с Гавестоном на
лестнице. – Я сейчас их вам пришлю.
– Раз он не послал
их в Креси, то, полагаю, они касаются дел королевства.
– Или
вероятно Его Милость не был уверен в том, что его послания уже застанут вас
там.
– В любом
случае я рад, что праздному безделью наступил конец, - широко улыбнулся гасконец.
– Я готов служить интересам короля.
– Как и мы
все, - с улыбкой уверил его Рейнодс. – А вот и ваша спальня. Прошу.
Он
остановился возле открытой двери в просторную комнату, в которую слуги
только-только занесли вещи и раскладывали их по местам.
– Вы устали
с дороги, - произнес казначей. – Я больше не смею вас задерживать. – Сэр
Роберт, - он обернулся к Уокингему. – Выделенная вам спальня дальше по
коридору. Позвольте вас сопроводить.
– Буду вам
весьма признателен, - отозвался тот.
Проводив их
взглядом, Гавестон вошел в комнату и захлопнул за собой дверь. Сняв плащ и котарди,
он отдал их подоспевшему слуге.
–
Приготовьте ванну, - велел он. – И как только сэр Рейнолдс пришлет письма,
принесите их мне.
Слуга молча
поклонился, и спустя некоторое время Гавестон с огромным удовольствием скинул с
себя всю одежду и погрузился в теплую воду. После долгого путешествия сначала
по морю, а затем по суше, ванна была долгожданным блаженством. Приятная
расслабленность растеклась по всему его телу, заставляя его откинуть голову
назад и закрыть глаза.
– Сэр… -
голос слуги бездушно вырвал его из объятий неги. – Письма…
Пирс открыл
глаза и смерил молодого человека усталым взглядом.
– Давай
сюда, - он протянул руку.
Посланий от
короля было несколько. Повертев их в руках, Гавестон изучил даты и названия
мест, из которых они были отправлены. Затем он сломал печать на том, что было
написано раньше остальных, и развернул его.
Ровный
подчерк клерка подробно излагал важные события, предшествовавшие смерти
прежнего монарха и то, что произошло две недели спустя. После краткого
изложения перечислялись основные пункты, которые требовали незамедлительного
внимания как самого короля, так и его ближайших приближенных. Остальные три
письма содержали перечень исключительно тех дел, касательно которых Эдуард
нуждался в совете и участии своего друга.
Прочитав все
послания, Пирс отложил их на стул, стоявший рядом с ванной. Вода все еще была
приятно теплой, и он погрузился в нее с головой.
Комментарии
Отправить комментарий